
Мальвина и Пьеро встречаются через много лет. Мальвина – А не почитаете ли вы нам стихов? Пьеро – Ах, Мальвина, я давно уже ничего не сочиняю... Мальвина – И что же вы теперь делаете? Пьеро – Как что делаю? Ем! (Дальше всё страшно...)
наговорено слов: 2 | наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
* * * Сыграй мне на дудке — я попляшу, А все слова отдам камышу — Пускай вода в реке солона, Пускай на небе плачет луна.
Огонь горит, как сойка летит, А конь бескрылый греет во сне.
Положи меня в лодку — я поплыву, Осел и вол не спали в хлеву, А конь копытом трогал причал, А ты меня качал и качал.
А свет сгорал, как месяц старел, А снег лежал и в небо смотрел.
А я пройду и не упаду, Как ночь, и день, и конь в поводу, Не тронув трав, не чуя волны, Отсюда и до самой луны.
А чалый конь бежал за рекой, Никто шагов его не сочтет
2006?
наговорено слов: 6 | наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
ау, гараж! неужели вы хотите жить с этой штукой под носом? не хотите? так не поленитесь же заявить о своем нехотении вот тут: http://bashne.net. а то ведь тов. Шнайдерштукер уже в гробу ворочается
наговорено слов: 11 | наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
,
где же ночлежка? от ветра вращается стрелка на столбе
наговорено слов: 5 | наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
эстафета получена от lapsus.
1) Список пяти вещей, которые вы видите, не вставая из-за стола. ("помимо компьютера и связанного с ним" (с)) морская галька; кисточка; нарисованный глаз (плотницкий карандаш, бумага, 1994); высохшая кисть неизвестных плодов, подобранная под неизвестным деревом (красиво гремят, если потрясти); the golden bough by sir james frazer ( Read more... )
наговорено слов: 5 | наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
,
то спрячет кошка то снова высунет нос ноль по цельсию
наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
 |
| 2009-02-07 15:38 |
| (no subject) |
| Public |
crazy |
| нас было четыре сестры |
|
,
вот и разбилась та синяя чашка что ты подарил мне
наговорено слов: 13 | наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
 |
| 2009-02-01 02:38 |
| ЖЗЛ |
| Public |
|
сидим с небезызвестным в узких интеллектуальных кругах совершенно неотразимым человеком и говорим разговоры. и до того досиделись, что рассказывает он мне - подробнейшим образом, на протяжении получаса примерно - о некоей выдающейся личности, о которой только сегодня впервые прочел. и как это я раньше, говорит, о нем ничего не знал: он был знаменитый врач, его именем названы кровяные клетки, он политически подковывал русских моряков в японии и породил новикова-прибоя и бонч-бруевича, а потом управлял гавайями и еще много всякого разного сделал для человечества. - дык и как звали-то его? - спрашиваю я. - да как-то на "сы"..
наговорено слов: 11 | наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
,
то ли муха ползёт по стеклу, то ли по небу птица летит
наговорено слов: 12 | наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
допереводилась до того, что начинаю потихоньку превращаться в какой-то прям тканеэквивалентный фантом... :)
наговорено слов: 11 | наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
,
свет сквозь бумагу. монах не замечает двух майских жуков
наговорено слов: 14 | наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
Дорогие Все! Всего вам самого нового и годного! Ваш Натах
наговорено слов: 17 | наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
 |
| 2007-12-05 23:13 |
выкладываю эти самые переводы стихов на английский, как просила tata_brovcyna |
| Public |
|
попросили перевести большой искусствоведческий текст про белые ночи. с большим количеством стихотворных цитат... как нарочно, на фоне огромного количества прочей работы. так что это такие оладушные переводы. (среди самих стихов, правда, тоже есть такие, которые мне как-то совсем не.) на тринадцать штук потрачено в общей сложности дня три. вчера, например, переведено шесть. хм, вот этим-то, пожалуй, данные переводы и интересны :) UPD 12.12.2007: там были еще отрывки из "Медного всадника", но от цитат из канонического перевода Оливера Элтона издательство вчера отказалось, ибо Элтона угораздило помереть в 1945 г., а "исходник" не является ни научным, ни образовательным текстом. так что пришлось, ёлы-палы, срочно переводить еще и про "люблю тебя, Петра творенье":)). ( Read more... )
наговорено слов: 13 | наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
 |
| 2007-11-03 02:51 |
пообщавшись с kanin_v на тему конца |
| Public |
|
неприкрытый гиперреализм ( Read more... )
наговорено слов: 13 | наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
,
"...воробышки...воробышки..." кормит старушка во дворе голубей
наговорено слов: 16 | наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
,
кот в белых штанах на крылечке в обнимку с котом без штанов
наговорено слов: 19 | наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
верблюд приревновал меня к болтливому погонщику и устроил истерику в стиле родео. падать с него высоковато, да и за державу обидно, поэтому пришлось принять вызов. в итоге гордо ношу на груди нехилый синяк от деревянной луки.
,
в сторону моря уползла по барханам тень от всадника
наговорено слов: 11 | наговорить слов | Add to Memories | Tell a Friend | Link
|
 |
|
 |
 |